On My Selections with Regard to the Villa Influence
The poems I chose from my published works reflect, perceptibly or imperceptibly, the influence of José Garcia Villa on the aesthetics behind my poem-making (a phrase Laura Riding used to describe the process of writing poetry).
I want to make it clear that these poems are not Villa imitations. Anyone familiar with his work will easily see that. Nevertheless I state this for the benefit of those who may not know or are little acquainted with the late poet’s work. Some of my early poems were Villa imitations and did not turn out so well, but they were necessary to my poetic development.
Without going into a lot of detail, Villa’s main influence on my work has been on the primacy of language, of words per se, over meaning, over narration. Meaning there is in my works but it is arrived at rather than determined at the outset. The words lead me to meaning, rather than meaning leading me to words. And play is essential. There may be narrative, but it is an anti-narrative narrative. So much of what is written today that imagines itself as poetry is really prose in drag, thus rendering reading much of contemporary poetry a, well, a drag. What was it McLeish said? A poem need not mean but be.
Villa also stressed musicality. As Louis Armstrong would sing, “It don’t mean a thing if it ain’t got that swing.” I’ve always endeavored to infuse my poems with “swing.” I may not always have succeeded but my continuing attempt is a testament to Villa’s lingering influence, as well as to a whole host of lyrical poets.
is there There in
dying
is there There
is there There
in dying (leaving
the paleness of what
are) an Always to
rejoice
Godlike, and that
a voice, when
empty of
change for its
muse, for
government
of tongue, the rhyme
the range be
winged by
a scheme of Light?
and yet forever
flows
the Sea of Creation.
nor poets nor
Poetry
sulk: living is the
lock, dying is
the key.
**
Now O the The
NowO the The
Now Voice thin under
O now the
Thin The, the,
Slow, slow-slip you're
Under, your under
The O Voice now
An over his overs, the
Shoe up she in
Thin time, thin
This song, in
One way is a
Word the, the, in
This way is it
Sung.
**
this poem is a car
i overcame my car
and blew it up to show
quick mastery of
its innards, but bits of
wreckage fell fatal to
pedestrians rolling down
fifth ave-
nue and being
of french make hitting only
englishmen a wheel
spun dived
ran in high air angles after
a man who was half
english and half
french and cut
him in half, certainly a
feat of accurate engineering
marvelled i this was a
car of strong desire
but it was time to fly
from the cops and widows
of Stiff Upper Lips, and
so i blew myself up
to show adroit snobbery
of god and the dicks
my bits went riding high
on whirling winds, a
merry corpse to toast, then
came running down from
east north south west
on command to coalesce
as words
as poem
as poet
blowing up this
poem to show
quick mastery
**
A Snail's Progress
Who is the god of snails
But Speed?
I have seen them on a
Summer night shuck their shells
And whirl around the park
Dervishes of the dark.
I have seen them naked in races
Their shiny-brown bodies
Putting the fleetest of
Olympians to shame.
The hummingbird pauses, impressed.
The turtle smiles for they
Are brothers under
The shell.
The hare harrumphs but
Bleeds in envy.
Greyhounds of the garden
And all in adoration of Zip
Streak Flash Dash!
The thousand sacred names of their
Secret god.
Applauded by worker ants
Sighed after by ladybugs
They bound across hillocks, swing
from
Bougainvillea and jasmine, and
In a cathedral of star apples and
Mango trees
This congregation
Chants hymns lustily
Of poetry and love,
Of Eros and Thanatos—
Then as the curious sun comes
They veil their blinding limbs
To once again become a tribe of
Solemn priests
As I become one
Brown thoughts concealed in the
morning
To walk and work in a
Aleck smart, monk furtive
Wanderer in this
American wonderland
Frocked, stately, our shells
Both cross and armor
This band of faux conquistadors
Readies itself for the rocks
Of infidel boys
Who have no patience
With us who do not
Run at first sight
Or sing hosannas to
The West
Who are Wildmen and
Conspirators at night
Martyrs by light
**
#14: Passwords for a Hybrid Century
The world is full of speech
unheralded
Each creature, each thing,
fashions
Words not said, nor heard
Mankind, beast, flower, fish, atom
cell
On the avenue, in the city's
Fields of streets
A language of secrets unscrolls
Rich in the grammar of love
Pure as an infant's theology
I sense it in this room when
Your beauty navigates this space
By osmosis
When your seaweed hair announces
Itself as a sacrament
I sense it on the days of
Longing, when this trill and
utterance
And weave, thi,s eloquence beyond
the
Exultations of art, beyond the
scribbles
And bankrupt narratives, blesses
and
Bathes me, drowning the
pornographic
Stutter of a center that devours
its young.
Speak me as I speak you,
And not only you, my beloved,
But all of you who are my beloved
This speech without speaking, this
Covenant and testament
As the measure, the love of
All the invisible and real
Sometimes am I blessed
By such tongue, to move through
the
Interstices of being and put
My head on the twin laps of
Pain and pleasure in
Whose hymns I
Taste death, that passage
Out of life into life
Where in a vast hall
New music plays, and each one of
Us, from particle of dust to
deity,
Is a scale of ancient lore
Read me read you
Speak me then as I speak you
As notes for a song
Between speech and nonspeech
Between a living that is a dying
And a dying that is a living
Make me a part of your speech
An act looking for silence and utterance
An O lodged in the mouth of a mute god
**
1
Upon his flesh,
Upon his wrath, a
Madman's mask is
Wrought: they hush
His hidden self.
Whose anger once
To movement welled,
To form, but mur
dered fell. Was it
Men's stares, old
Age it saw? Young
Fear, banishment
That grew? Geniuses
Say; only madmen know.
**
28
Let me
Taste your bolted tongue
Strong against the
Rivings of time.
Let me
Mouth you, a word
Of undulating syllables
Tricking wordless
Rhymes from my loins.
Let me
Word you, Noun and
Verb of love, into
Perfect
Incomprehensible
Speech
**
On the Beach
Today a horse, tomorrow Omaha.
My ambition is great, and I am not
calm until
I turn my head and behold you.
For you have answered the sun with
such
Promptness, such delicacy, that
even hooves
Flashing by smile, a whole row of
animals
Dazzling with their bright teeth.
They could have torn us to shreds.
This is my break, my edge, as an
ocean makes
Its way bearing the untidy
flotilla of my days.
The seagulls mock me, they who
canter on the
Sand, a fake cavalry deep in
declivity.
Rise up O young
Life, reveal with each shadow the
glow,
Render plain the starry pain, let
water
Shut my eyes, as I walk into the
westering waves,
Into the sun, earth hungry, my
soul dry,
And you alert as a sand crab on the
beach.
**
The Reprieve
The day is mad with flowers
mad with hibiscus and hydrangea.
Out of Earth's ears pour jasmine
and daisies,
from Earth's many mouths, the
language of violet,
rose and honeysuckle, song of
sunflower
and marigold, pomegranate poem and
mango
Sing, blossom! Hum, bird! Praise,
bee!
0 Earth you are mad with summer,
pageant of holy nonsense
and I agape in agape
rise up
from my daily baptism of
shower and shampoo,
my daily communion of java
and burnt toast.
Nobody's fool yet am I
dazed by these, flummoxed, put in
a tizzy by this morning's
profusion
and by these petals
swear, fool that I
am, to set aside my petulance,
my revolver, and
all intent to murder
other fools
for now.
Winner
of the Palanca Poetry Prize, Luis H. Francia has had five poetry books published, including Tattered Boat (2014), The Beauty of Ghosts (2010), Museum of Absences (2005), and The Arctic Archipelago and Other Poems
(1992).
He
has published two collections of essays, Memories
of Overdevelopment (1998) and RE:
Reviews, Recollections, Reflections (2015), the latter awarded the 2016
National Book Award for Best Essays in English. He is the author of A History of the Philippines: From Indios
Bravos to Filipinos (2010, 2014). In 2002, he won both New York’s PEN Open
Book and the Asian American Writers literary awards for Eye of the Fish: A Personal Archipelago. He edited Brown River, White Ocean: A Twentieth
Century Anthology of Philippine Literature in English, and co-edited Vestiges of War and Flippin’: Filipinos on America. He is in the Library of America’s Becoming Americans: Four Centuries of
Immigrant Writing.
He
has written plays, one of which, The
Strange Case of Citizen de la Cruz, was given its world premiere by San
Francisco’s Bindlestiff Theater in in 2012.
A
member of the New York Writers Workshop, he has taught at the City University
of Hong Kong, the St Marks Poetry Project, Ateneo de Manila University, and the
Iowa Writers Summer Workshop. He teaches at New York University and at Hunter
College. He writes an online column, “The Artist Abroad,” for the Philippine Daily Inquirer.